La rivista, organo di diffusione di Oltreoceano – Centro Internazionale Letterature Migranti – CILM, accoglie studi di carattere letterario, linguistico e culturale sulle comunità migranti d’oltreoceano, approfondendo i legami simbolici, linguistici e storici che uniscono realtà diverse e analizzando connessioni con altre lingue minoritarie e le loro poetiche migranti.
Fondatrice e direttrice responsabile
Silvana Serafin (Università di Udine)
Comitato direttivo
Daniela Ciani Forza (Università Ca’ Foscari di Venezia), Alessandra Ferraro (Università di Udine), Antonella Riem (Università di Udine)
Comitato di redazione
Rocío Luque (Università di Trieste responsabile), Amandine Bonesso, (Università di Udine), Nicola Paladin (Università Gabriele d’Annunzio” di Chieti e Pescara), Deborah Saidero (Università di Udine)
Comitato scientifico internazionale
Trinidad Barrera (Universidad de Sevilla), † Giuseppe Bellini (Università di Milano), Michele Bottalico (Università di Salerno), Antonella Cancellier (Università di Padova), Adriana Crolla (Universidad del Litoral, Argentina), Domenico Antonio Cusato (Università di Catania), Biagio D’Angelo (Universidade de Brasília, Brasil), Gilles Dupuis (Université de Montréal, Canada), Simone Francescato (Università Ca’ Foscari, Venezia), Cristina Giorcelli (Università di Roma Tre), Rosa Maria Grillo (Università di Salerno), Rainier Grutman (Université d’Ottawa, Canada), Dante Liano (Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano), Roberta Maierhofer (Karl-Franzens-Universität Graz), Adriana Mancini (Universidad de Buenos Aires, Argentina), Andrea Mariani (Università Gabriele d’Annunzio” di Chieti e Pescara), Rocío Oviedo (Universidad Complutense de Madrid), Emilia Perassi (Università di Milano), Joseph Pivato (Athabasca University, Canada), Eduardo Ramos-Izquierdo (Université Paris-Sorbonne), Susanna Regazzoni (Università Ca’ Foscari, Venezia), Piera Rizzolatti (Università di Udine), Federica Rocco (Università di Udine), Filippo Salvatore (Université Concordia, Canada), Manuel Simões (Portogallo), Sherry Simon (Université Concordia, Canada), Valeria Sperti (Università “Federico II”, Napoli), Monica Stellin (Sir Wilfrid Laurier University, Canada).
Coordinatrice degli scambi
Rocío Luque
Rivista classificata ANVUR classe A10/1
OLTREOCEANO 22. ACQUA E MIGRAZIONI
Editorial: Silvana Serafin, “El agua como lágrimas vitales” en los textos de las migraciones de ultramar. Anglophone Literatures and America: Manlio Della Marca, Scene di acqua nella letteratura del Rinascimento americano: il Maelström di Poe e il lago di Thoreau - Joseph Pivato, North Atlantic: The Most Dangerous Water in the World - Francesca Razzi, “A royal holiday beyond the broad ocean”: Visual Humor and Parodic Reflections in Mark Twain’s The Innocents Abroad - Deborah Saidero, “Water is Life”: Indigenous Views on Water and Women - Chiara Patrizi, Reclaiming the Abyss, Reckoning with Time: Water in the Afrofuturist Imagination. Francophone Literatures and America: Alessandra Ferraro, Conversation “en archipel” avec Maylis de Kerangal - Élisabeth Nardout-Lafarge, Israël et l’Amérique française. Sur deux tropismes dans l’oeuvre de Réjean Ducharme - Alessandro Pontelli, Naufrages, tempêtes et pleurs: la vision dysphorique de la foi chez Catherine de Saint-Augustin - Elena Ravera, L’océan comme pont et frontière entre Afrique et Europe: Le Ventre de l’Atlantique de Fatou Diome - Adelaide Pagani, Les eaux hantées du Congo dans Lumières de Pointe-Noire (2013) et Petit Piment (2015) d’Alain Mabanckou - Andrea D’Urso, Polisemie ermetiche dell’acquatico negli oniro-iconopoemi dei surrealisti Benoît e Bounoure. Hispanophone Literatures and America: Domenico Antonio Cusato, El mar como muerte y como libertad. A propósito de El mundo alucinante de Reinaldo Arenas - Maria Gabriella Dionisi, L’acqua in Paraguay: tra vita, morte e possibile rinascita - Ilaria Magnani, Vita e morte lungo le vie d’acqua - Margherita Cannavacciuolo, Figuras del cautiverio: agua e inercia en Mugre rosa de Fernanda Trías – Karín Chirinos Bravo, Contracorriente, Mediterráneo y naufragio según Lina Prosa: traducir para performar nuevos imaginarios colectivos - Rocío Luque, El núcleo “agua” en la fraseología del español de América.
Altre informazioni →OLTREOCEANO 21 THE ISTHMUS AND THE AMERICAN CONTINENT: LITERATURES, CULTURES AND HISTORIES
Editorial: Silvana Serafin, El territorio ístmico entre experiencias literarias heterogéneas. French Louisiana - Antilles - Quebec: Giada Silenzi, “Passer les bornes usitées dans une lettre circulaire”. L’écriture féminine de Marie Tranchepain - Carminella Biondi, “Il est donné, dans toutes les langues, de bâtir la Tour”. Glissant all’ascolto delle voci del mondo - Stéphanie Célot, Les voix des femmes dans l’Histoire chez Gisèle Pineau - Sara Del Rossi, Fanm d’Ayiti. La chanson haïtienne au féminin en diaspora - Amandine Bonesso, Présence de l’Amérique latine dans La Maison des pluies de Pierre Samson: l’expression d’une “amérilatinité”. United States of America: Wilfried Raussert, Mobilizing the Grid, Collaborative Creativity in Public Space, and Radical Artistic Flows from South to North. From “Sandinista” to “Zapatista” to “Occupy Wall Street” - Roberta Cimarosti, “Joining by Division”. A Portrait of Antillean Art in Derek Walcott’s Tiepolo’s Hound - Elena Furlanetto, “Something Beautiful, Strange, and New”. Ambiguity and the Vanishing Creole in the Nineteenth-Century Atlantic - Beatriz Marques Gonçalves, Writing on the Margins: M. Nourbese Philip and Questions of be / longing - Don E. Walicek, Across Water, Land, and Difference. Language and Cultural Contact in Samaná. Hispanic Ameri- ca: Dante Liano, La narración en la época postmoderna - Albino Chacón, Revisitar a Darío hoy como punto de condensación cultural entre siglos - Michela Craveri, Migraciones, explotación y transcultu- ración: los mayas en Cuba - Emanuela Jossa, Niños migrantes: narrar el cuidado y el perjuicio - Águeda Chávez García, Miradas, exilio e identidad como metaficciones en imagen: narrativa colectiva de Miguel Barahona - Rocío Luque, Historia y causas semánticas de la presencia de salvadoreñismos en el diccionario académico.
Altre informazioni →OLTREOCEANO 20 MÉMOIRE COLONIALE ET FRACTURES DANS LES REPRÉSENTATIONS CULTURELLES D’AUTEURES CONTEMPORAINES
Éditorial: Silvana Serafin, Sguardi femminili sullo scontro culturale - Alessandra Ferraro, Écrire la ‘frontière-monde’. Avant-propos: Catherine Douzou, Valeria Sperti, Mémoires coloniales au féminin. Écritures, entre fractures culturelles et devenirs de la perte. Regards féminins et photographie: Margareth Amatulli, Un pas de chat sauvage de Marie NDiaye: histoire d’un regard - Alessandra Ferraro, Valeria Sperti, Le regard d’une intruse dans l’univers colonial: Les Pieds-No- irs de Marie Cardinal - Faten Ben Ali, Les traces visuelles d’une mémoire coloniale: la trilogie autobiographique de Colette Fellous. Le discours colonial chez les écrivaines contemporaines: Elisa Bricco, Une question de regard? La marque coloniale chez les écrivaines afropéennes - Catherine Douzou, Le pays sans nom. Dialogue féminin entre Vietnam, France et Indochine (Anna Moï, Marguerite Duras) - Francesca Todesco, “Je m’insinue, visiteuse importune, dans le vestibule de ce proche passé”: le devoir de la mémoire d’Assia Djebar. Théâtre et cinéma: Delphine Robic-Diaz, L’Afrique traumatique de Claire Denis dans Chocolat (1988) - Chiara Rolla, Mémoires, fractures et stratégies de survie dans l’écriture théâtrale féminine contemporaine aux Caraïbes (Maryse Condé, Gaël Octavia, Marie-Thérèse Picard) - Sophie Mentzel, Points de non-retour d’Alexandra Badea ou le théâtre des oublis de l’histoire coloniale. Vies engagées: Samia Kassab-Charfi, Gisèle Halimi et la responsabilité anticolonialiste: une avocate à l’intersection des engagements - Camilla M. Cederna, Elisa Chimenti (Naples 1883-Tanger, 1969): écrivaine en exil, arabophile et antifasciste.
OLTREOCEANO 19 LE UTOPIE NELLA SCRITTURA DELLE AMERICHE
Editoriale: Utopie come costruzione di mondi possibili. Canada: Louise Dupré, Écrire les femmes que je suis - Valeria Sperti, L’altérité, l’écart et l’entre: François Jullien et l’utopie autotraductive de Nancy Huston - Nicholas Serruys, Expansion ou rétrécissement des espaces intérieurs dans “Cogito” d’Élisabeth Vonarburg - Nicole Nolette, Quelques futurités du traduire dans les fictions théâtrales franco-canadiennes - Sylvie Vignes, Aude, la dystopie détournée et retournée - Angela Buono, Le Cercle et la Terre dans l’imaginaire des Amérindiens du Québec: topos ou utopie écologique? - Deborah Saidero, Utopias of Self in Imaginary Homelands. Stati Uniti: Gregory Dowling, “Earth’s the Right Place for Love”. Robert Frost and Utopia - Nicola Paladin, Fascism, Populism, and the Myth of the American Revolution in 20th Century US Literature - Cristina Di Maio, Mapping Ludotopias in Italian American Women’s Writing - Chiara Patrizi, American Dreams and Black Identity in the New African Diaspora: Chimamanda Ngozie Adichie’s Americanah and Yaa Gyasi’s Homegoing - Gigliola Nocera, The Underground Railroad di Colson Whitehead. Una fuga dalla schiavitù tra utopia e pulp fiction - Angela Santese, “Energy too Cheap to Meter”. L’utopia dell’energia nucleare negli Stati Uniti - Rosella Mamoli Zorzi, La distopia nel paese delle utopie: finisce l’era di Trump. Ispano America: Rocío Luque, La formación morfológica y léxico-semántica como integración del español de Honduras en el diccionario académico: ¿realidad o utopía? - María del Carmen Domínguez Gutiérrez, La utopía vanguardista de los estridentistas: el Café de Nadie - Sagrario del Río Zamudio, Lengua y utopía en Gioconda Belli: Waslala - Fernanda Elisa Bravo Herrera, Modalidades e inscripciones de la utopía en el imaginario alrededor de la “e(in)migración” italiana en Argentina - Camilla Spaliviero, Dino Campana in Sudamerica: Questo viaggio chiamavamo amore di Laura Pariani - Alice Favaro, La resta de Alia Trabucco Zerán y (la devolución de) los cuerpos: un viaje metafórico y distópico.
Oltreoceano. Erranze tra mito e storia (Vol. 17)
di Silvana Serafin
Il presente numero della rivista, approfondisce i concetti di mito e di storia palesi nella scrittura di coloro che si spostano da un luogo all’altro, attraverso due modi di considerare la vita. Il primo, maggiormente oggettivo, si basa sull’osservazione dei fatti storico-sociali situati sullo sfondo dell’agire individuale e considerati esclusivamente in tale prospettiva. La difficoltà di trovare alloggio, posto di lavoro, integrazione si rivelano essere problemi sovente insormontabili, aggravati dall’incomunicabilità, dal peso insopportabile del silenzio, vissuto come assenza di parole dette e di parole ascoltate, di parole ignote e cariche di significato
Altre informazioni →